lunes, 24 de noviembre de 2008

Vanilla Sky


Título original: Vanilla Sky

Título en cartelera: Vanilla Sky

Traducción literal: Cielo de Vainilla

Título propuesto en español: Cielo de vainilla

Título propuesto en esperanto: Vanila ĉiel'


Quejas:
simplemente no veo razón para no haber traducido el título

viernes, 21 de noviembre de 2008

Malos Pensamientos / Very Bad Things


Título original: Very Bad Things

Título en cartelera: Malos Pensamientos

Traducción literal: Cosas Muy Malas

Título propuesto en español: Malos Acontecimientos

Título propuesto en esperanto: Malbonaĵoj


Quejas:
Lo último de lo que trata la peli... es de algo premeditado.. todo sucede sin planearlo.. de ahi que malos pensamientos sea un pesimo título

jueves, 13 de noviembre de 2008

C'est arrivé près de chez vous / Man Bites Dog


Título original: C'est arrivé prés de chez vous

Título en cartelera USA: Man Bites Dog (El Hombre Muerde al Perro)

Traducción literal: Sucedió Cerca de Tí

Título propuesto en español: Sucedió Cerca de Tí
Título propuesto en inglés: It happened near you

Título propuesto en esperanto: Okazis proksime al vi

Quejas:
Supongo que en el afán de mostrar en el título lo violento (y absurdo [en un buen sentido]) de la película se opto por el cambio tan radical de título

martes, 11 de noviembre de 2008

Lost In Translation / Perdidos en Tokio



Título original: Lost in Translation

Título en cartelera Latinoamérica: Pedidos en Tokio
Título en cartelera Portugal: Amor en un Lugar Extraño
Título en cartelera Brasil: Encuentros y Desencuentros
Título en cartelera Alemania: Entre Mundos
Título en cartelera Italia: Amor Traducido
Título en cartelera República Checa: Perdidos en la Traducción
Título en cartelera Canadá (Fr): Traducción Infiel


Traducción literal: Perdido(s) en la Traducción

Título propuesto en español 1: Perdido en la Traducción
Título propuesto en español 1: Traducción Infiel

Título propuesto en esperanto: Perdita je tradukado


Quejas:
Irónicamente un titulo referente a las traducciones... dificil de traducir....

jueves, 6 de noviembre de 2008

Sin Noticias de Dios / Bendito Infierno



Título original ES: Sin Noticias de Dios

Título en cartelera MX: Bendito Infierno
Título en cartelera USA: Don't Tempt Me

Título propuesto en México: Sin Noticias de Dios

Título propuesto en esperanto: Sen novaĵoj el Dio


Quejas:
Tiene un título ya en español!!!! por que cuernos ponerle otro? solo para agregar un adjetivo.

Adaptation / Ladrón de Orquideas



Título original: Adaptation

Título en cartelera: El Ladrón de Orquideas

Traducción literal: Adaptación

Título propuesto en español: Adaptación

Título propuesto en esperanto: Adaptado


Quejas:
Todo el trama de la película se bas aen que no existe una hostoria.. y lo dificil que resulta adaptar un libro descriptivo. a una película.... 

miércoles, 5 de noviembre de 2008

The Wicker Man


Título original: The Wicker Man

Título en DVD: The Wicker Man

Traducción literal: El Hombre de Mimbre/Paja

Título propuesto en español: El Hombre de Mimbre

Título propuesto en esperanto: La Pajla Homo


Quejas:
La película no salio en el cine en México, perola venden en DVD... el título lo dejaron igual... aun cuando la traducción liteal es perfecta. (Por cierto vale la pena!)